- 左
- [zuǒ]
1) ле́вая сторона́; прям., перен. ле́вый; вле́во; нале́во
左手 [zuǒshǒu] — ле́вая рука́
向左转 [xiàng zuǒ zhuǎn] — поверну́ть(ся) нале́во
2) оши́бочный; непра́вильный你想左了 [nǐ xiǎngzuǒle] — вы ошиба́етесь
3) напро́тив; наоборо́т意见相左 [yìjiàn xiāngzuǒ] — мне́ния разошли́сь
•- 左边- 左顾右盼
- 左面
- 左派
- 左撇子
- 左倾
- 左翼
- 左右
- 左右逢源* * *5 (48, 2)zuǒ; zuòI zuǒ прил.наречие1)левый, влево, слева, налево; левосторонний; левофланговый左眼跳財, 右眼財災 посл. левый глаз дёргается – к богатству, правый – к беде左起右行 идти слева направо (о строке текста)左端 левая оконечность左轉 повернуться налево2) * в левой руке, левой рукой左執弓 держать в левой руке лук3) левый, революционный (о политических взглядах)太左 чересчур левый, левацкий4) слабый; дурной; неудобный, неправильный, ошибочный; чудаковатый, странный; еретический; низкий, худородный; вульгарный左道 еретическое учение他想左了он думает неправильно; он просчитался左卑氣 чудаковатый нрав; дурной характер5) (в чередовании с 左) с одной стороны; так左…左… и так и сяк, на все лады, всячески, со всех сторон左改左改 изменять на все лады6) уст., офиц. первый (сравнительно с 右), более важный; перед названием учреждения или должности указывает на разделение функций между отделами или должностными лицами: 左 и 右 — левым и правым, первым и вторым左相 первый (старший) из сянов左司 первый департамент7) * (при дин. Хань) второй (сравнительно с 右), менее важный8) указываемый ниже, перечисляемый ниже, нижеследующий如左 как следует ниже左述各項 перечисляемые ниже пунктыII zuǒ сущ. послелог1) левая рука; левая (почётная) сторона; налево от, слева от道左 слева от дороги虛左以待 оставить пустым почётное место в ожидании (гостя)2) восток; на восток от山左 восточнее горы3) обочина, край; близ, около, вблизи亭左 вблизи павильона道左 по обочине дороги4)* левый воин (на боевой колеснице)為王左 левый колесничий ванаIII гл1) zuǒ идти налево, поворачивать налево; отклоняться, сходить с верного пути; впадать в ересь; отступать от принципов, нарушать нормы兩人意見相左 они двое разошлись во взглядах, их мнения разошлись此語於時 эти слова расходятся с современностью2) zuǒ ставить на худшее (второе) место; презирать, чуждаться; не одобрять; относиться отрицательно; отстранять; понижать (в должности); не оказывать помощи天子所左, 我亦左之 кому не помогает сын Неба, тому не помогаю и я左官(之)律 положение о наказании уходящих с императорской службы к местному князю3) zuò помогать, подкреплять (напр. аргументами), поддерживать (напр. доказательствами)手相左 руки помогают одна другой4) zuǒ приводить доказательство, подкреплять аргументомIV zuǒ собств.Цзо (фамилия)V форм. в кантонск. диал. — глагольный суффикс совершенного вида, соответствует 了過左一晚 минул вечер隊長大應左 начальник отряда дал согласие (ответил согласием)
Chinese-russian dictionary. 2013.